„Huren is milieubewust“

„Huren is milieubewust“
Missverständnisse und warum Aufregung manchmal verfrüht ist.
Katharina Salzer

Katharina Salzer

Rot sehen. Gmunden ist an sich beschaulich. Die Berge, der See, der Rathausplatz. Genau hier, ganz in der Nähe des Glockenspiels, sticht die Aufschrift „Huren is milieubewust“ besonders ins Auge. Unflätig! Und falsch geschrieben. Wer hat sein rotes Auto derart beschriftet? „Das ist ein Geilomobil mit Rechtschreibfehlern. Hihihi“, stellt die Begleitung fest. Schon ist man geneigt, sich über die Mitbürger (die männliche Form passt hier gut) aufzuregen, die so etwas verfassen und diejenigen, die das lustig finden. In der Art: „Einfach nur unkorrekt.“ Da schleicht sich der Verdacht ein, dass es sich vielleicht nicht um Deutsch handeln könnte, sondern um ordinäres Holländisch.

„Huren is milieubewust“

Nur heiße Luft. Ein Bekannter war ganz begeistert, dass in den Niederlanden Drogen aus dem Wasserhahn sprudeln können. Wie praktisch seien die Holländer veranlagt. Zumindest zeigte ein Hinweisschild diese Möglichkeit an. Die Enttäuschung war groß, dass das alles nur heiße Luft war. Drogen heißt auf Deutsch trocknen. Und „Huren is milieubewust“ „Mieten ist umweltbewusst“.

„Huren is milieubewust“

Katharina Salzer

Kommentare