Ein Gedicht - zwei Sprachen: Musikstunde/ ora de muzică
Von Heinz Wagner
ora de muzică
nomad de felul meu
pentru mine nu există granițe
nici între oameni nici între popoare
singura mea graniță este aceea cu grădina lui Dumnezeu
când ajung acolo iar și iar
îmi scot sandalele
mă așez lângă gard
și-l ascult pe Dumnezeu cum cântă în grădina lui
uneori
îl aud și pe tata cum îl învață melodii vechi țigănești- ungurești
dar nu-i deranjez niciodată din ora lui de muzică
îmi încalț sandalele și plec zâmbind la treburile mele
lumești
musikstunde
Nomade ist meiner art
für mich gibt es keine grenzen
nicht unter den menschen
und nicht unter den völkern
meine einzige grenze ist
die am garten des Herren
wenn ich dort ankomme
wieder und wieder
ziehe ich meine sandalen aus
setze mich neben den zaun
und höre wie der herr in seinem garten singt
manchmal
höre ich auch vater
wie er ihm alte ungarische ziegeunermelodien beibringt
aber ich störe sie nie in ihrer musikstunde
ich ziehe meine sandalen an
und gehe lächelnd
meinen weltlichen dingen nach
Mircea Lakatus
Übersetzung/Nachdichtung: Ioana und Irina Spataru
Die geheime Geometrie der Seele/geometria secretă a sufletului
164 Seiten
Edition Exil
14 €