"Carmen" von Prosper Mérimée neu übersetzt

"Carmen" von Prosper Mérimée neu übersetzt
Stolz, Leidenschaft und keine Roma

Von Stolz und Leidenschaft kann man leicht schreiben, von "Zigeunern" weniger.

"Carmen" von Prosper Mérimée neu übersetzt
cover

Hier ist das heute abwertend verwendete Wort "in der Zeit" zu sehen, schreibt der Verlag, und so ist "Carmen" keine Roma, sondern Zigeunerin geblieben. Kristian Wachingers Neuübersetzung von Prosper Mérimées Klassiker erzählt mit Witz und Verve von der widersprüchlichen Carmen. Amüsant das für heutige Begriffe leicht politisch unkorrekte Nachwort des Autors.

KURIER-Wertung:

INFO: Prosper Mérimée: "Carmen". Aus dem Französischen von Kristof Wachinger. Mit Illustrationen von Larissa Bertonasco. Suhrkamp/Insel Verlag. 125 Seiten. 14,40 Euro.

Kommentare